Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:46 

Баллада о финансовой реформе, плавно перетекшей в экшен с хоррором

Имри
Необходимые оговорки:
- я не настоящий японист и языка не знаю. Что поняла, то и изложила. Буду весьма признательна, если японочитающие товарищи не убьют меня за наглость и проверят, не сильно ли я наврала.
- по ходу глядела в другие статьи, все они приведены ссылками.

Датэ Хидэмунэ - старший сын Масамунэ от любовницы. Как следствие, Сэндай не унаследовал, но стал даймё Увадзимы.
Ямбэ Кимиёри - вассал Датэ, на момент истории - вассал Хидэмунэ.
Сакурада Мототика - вассал Датэ, на момент истории - вассал Хидэмунэ.
"Варэйсо:до:" - собственно, заварушка. Она же - инцидент Ямбэ.
Увадзима.


元和6年(1620年)、家老山家公頼が対立していた桜田元親に襲撃されて一族皆殺しにあう。秀宗はこれを幕府や政宗に報告しなかったことから、激怒した父によって勘当される。公頼はもともと政宗の家臣であり、政宗側の人間であった。そのためか、事あるごと様々なことに口を挟んだため、秀宗は疎ましく感じていたとされる。さらに翌元和7年(1621年)、怒りの収まらない政宗は老中土井利勝に対して宇和島藩の返上を申し入れた(和霊騒動)。結局、利勝のとりなしで政宗は申し入れを取り下げ、政宗と秀宗は面会し、その場で秀宗は長男であるにもかかわらず仙台藩の家督を嗣げなかったことや、長期にわたって人質生活を送らされていたことから、政宗に対しかなりの恨みを持っていることを話した。政宗もその秀宗の気持ちを理解し、勘当は解かれた。この件をきっかけとして親子の関係は良好になったとされる。

---

秀宗が宇和島に入封した時、やたらと金が要りようだった。独立するのに金がかかるのは、今も昔も変わらない。秀宗は、その金を本家仙台伊達家から借用した。つまり、宇和島藩は当初から財政難にあったわけだ。更に、徳川幕府が大坂城修復工事を命じたため、財政難は更に悪化する。この宇和島藩の財政難を打開するため、伊達正宗は、家臣の中でも特に優秀で信頼の厚かった山家清兵衛公頼を宇和島藩に派遣する。公頼は、年貢を増額することなく、財政再建を図ったため、結果的に宇和島藩藩士たちは減給を強いられることとなった。こうした状況の中、家老桜田玄蕃と公頼の対立が深まり、玄蕃派の流言を信じた藩主秀宗が、公頼暗殺を命じたため、山家一家惨殺へと展開した。これが、宇和島騒動と呼ばれている事件の概要である

事件の12年後、桜田玄蕃が法事の最中崩壊した寺で圧死したのを皮切りに、事件に関与した人物が相次いで変死を遂げたため、一連の変死事件が公頼の怨霊の仕業であると言われるようになった。このため、和霊神社は、公頼の怨霊を鎮めるために造営されたと言われているが、公頼の身の潔白が証明された後、暗殺を後悔した藩主秀宗が、彼の供養と忠誠をたたえて造営したというのが事実だという。庶民に対して、善政を尽くした公頼は、死後も忘れられることがなく、公頼のお墓には線香が絶えなかったと伝えられている。芝居にするには絶好の事件だと思うのだが、騒動の引き金となったのが大坂城修復工事だったことが、江戸期に劇化することを困難にした一因だったと考えられる。しかしながら、事件から253年後のこととは言え、劇化されたということは、宇和島騒動が庶民にとって印象的な事件であった証左なのかもしれない。

В 6 год Гэнна (1620) Сакурада Мототика напал на каро Ямбэ Кимиёри, с которым был в контрах, и вырезал нафиг и его, и всю его семью. Господин Хидэмунэ не счел нужным доложить об этом инциденте ни правительству, ни отцу. Господин дракон, разумеется, узнал и пришел в такую ярость, что лишил сына наследства. Бурную реакцию господина дракона можно понять: Кимиёри был его человеком и бывшим вассалом. (Сёгунат тоже не смолчал: речь шла о лишении клана Увадзима самурайских привилегий). В следующем, 7-м году Гэнна (1621) гнев Масамунэ так и не утих, он даже обратился к Дою Тосикацу (советнику сёгуна Хидэтаде) с предложением вернуть Увадзиму под драконье крыло. В конце концов благодаря заступничеству Тосикацу дело разрешилось, Масамунэ предложение свое отозвал, встретился с сыном - и эти двое помирились. Хидэмунэ был старшим сыном, но по причине происхождения (мама была низкого ранга) наследником дома Сэндай не стал, зато в заложниках отсидел по полной программе, что любви к отцу не прибавляло. В общем, сложные были отношения: сын в обиде на папу, папа недоволен сыном. Но вот после той встречи они со своим взаимным недовольством как-то разобрались - и отношения их резко улучшились.

Началась же эта история с денег. У Увадзмы с самого начала были проблемы с финансами и решил их господин Хидэмунэ просто: занял денег у Сэндая. Но тут сёгунат Токугава распорядился восстановить Осакский замок, что весьма усугубило финансовые затруднения клана. Вот с целью разрешения финансовых вопросов и послал господин дракон в Увадзиму свое доверенное лицо - Ямбэ Кимиёри (известного также как 清兵衛, "Сэйбэй";). А Кимиёри не стал увеличивать налоги, но реформировал финансовую систему клана и урезал жалование самураям. И на этой почве нажил себе врагов в лице Сакурады Гэмбы (он же Мототика) и его фракции. К тому же ходили слухи, что приказ на устранение Ямбэ дал сам господин Хидэмунэ. Вот так и получилось, как получилось.

А 12 лет спустя начался кайдан. Пошел как-то раз господин Сакурада на поминальную службу - а храм возьми да и рухни. И задавило Сакураду насмерть. Потом и другие враги покойного господина Ямбэ внезапно стали умирать один за другим, и все как-то нехорошо умирали. (А там, говорят, и господин Хидэмунэ слег с болезнью). Разумеется, пошли слухи, что без мстительного духа не обошлось. Ну, тут решение известное: дабы умилостивить онрё, на месте дома Ямбэ возвели синтоистское святилище Варэй-дзиндзя. (Оно и сейчас стоит, пострадало во время Второй Мировой, но было отстроено заново). Отслужили заупокойную службу, и даже сам господин Хидэмунэ выразил сожаление по поводу невинноубиенного верного вассала (в японском "сожаление" и "раскаяние" пишется одинаково - но в последнее мне верится плохо, хотя чего только не бывает... ). А для простого народа Кимиёри остался образцом мудрого и справедливого управителя: его не забыли, и на его могиле постоянно возжигаются благовония. Потом о нем, увадзимской заварушке и восстановлении Осакского замка и пьесу написали (но об этом, думаю, лучше umbloo расскажет, про пьесу я не очень поняла).

URL
Комментарии
2012-08-18 в 18:00 

Спасибо огромное! Да, про кайдан было понятно, а вот про причины - нет.

Как всегда - уволочь можно? А Сакураду мы разъясним.

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 18:16 

Точно он. В описаниях заварушки фигурирует именно как Моточика Гэнба Сакурада.

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 18:19 

Имри
Давайте подождем пару дней? Может, Аня заглянет. Про Тосикацу совсем не поняла.
老中土井利勝に対して宇和島藩の返上を申し入れた(和霊騒動)。

老中土井利勝に - советнику Дой Тосикацу
対して - по отношению/против
宇和島藩の - клана Увадзимы/увадзимского
返上を - возвращения
申し入れた - предложение, представление (есть)
(和霊騒動) - "Варэйсодо".
И вот что это было?:-(

URL
2012-08-18 в 18:20 

Имри
О, спасибо за Сакураду! Сейчас поправлю.

URL
2012-08-18 в 18:35 

Не за что, это Вам спасибо за героизм и ударный труд. Жду.
Попробую разобраться, может англоязычное что-то найду.

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 18:50 

Имри
Не за что, было интересно:-)

А про Доя этого дальше :利勝のとりなしで政宗は申し入れを取り下げ
利勝のとりなしで - (посредством) вмешательства Тосикацу
政宗は - Масамунэ
申し入れを - предложение (вин.падеж)
取り下げ - отказ, прекращение

Я в итоге вообще не понимаю, за какую сторону играл этот Дой. И о каком предложении речь. О лишении наследства?

URL
2012-08-18 в 18:56 

По английски получается, что клан едва не угодил под attainder в смысле сёгуната.

Мда. Классическое же "кто на ком стоял".

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 19:01 

Имри
Ага, 改易 - в статье про "Варэйсодо" упоминается.

URL
2012-08-18 в 19:08 

Кстати, англоязычные источники пострадавшего дают как Янбэ.
Поправка - и как Ямбэ тоже.
И еще там водится какая-то демоническая корова.

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 19:11 

Имри
Кстати, англоязычные источники пострадавшего дают как Янбэ.
И они правы. Я дятел.

URL
2012-08-18 в 19:27 

Имри
Поправка - и как Ямбэ тоже.
А это "н" перед "п", "б" и "м" читается как "м". Вот и пишут одни по звучанию, вторые по написанию.

Корова хороша! Хоть и демон, но демон-защитник:-)

URL
2012-08-18 в 19:30 

А это мне уже знакомо. Имя с фамилией. И действительно, Кармен Блэкер пишет об этом случае.
"Янагита, однако, записал нехарактерную историю о призраке Ямбэ Сэйбэя из Иё, который остался недоволен рангом рейдзина и продолжал свою вредоносную деятельность, пока ему не был пожалован куда более высокий ранг даймёдзина." (стр 30)
А Янагита слегка улавливается гуглбуксом и там сказано, что Сэйбэй был "справедливым человеком, которого постигла насильственная смерть, каковая его глубоко возмутила"

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 19:43 

Имри
Очень уж слегка улавливается...

Увадзима - и в частности, праздник в Варэй-дзиндзя (где носильщики в синих куртках носилки с - как это правильно называется? - ну в общем, с вместилищем ками носят).

Демоническая корова.

URL
2012-08-18 в 19:45 

"Yambe Seibei was a just man who met with violent death, which he resented deeply. One hundred years after his death, his spirit began to wreak vengence, and common people in that region regarded him with increasing awe, but while they worshipped him under the title Reijin, his ancient indignation continued unabated."

С уважением,
Антрекот

2012-08-18 в 20:02 

Имри
Цитату из Блэкер тоже вижу.

URL
2012-08-19 в 05:50 

Это явно та самая корова, которая фигушки плотоядная.

С уважением,
Антрекот

2012-08-19 в 06:42 

Имри
которая фигушки плотоядная
- Ты кто?
- Добрая фея.
- А почему с топором?
- Вот видите, как вы мало знаете о добрых феях!..

URL
2012-08-19 в 07:16 

Три акра и корова.

С уважением,
Антрекот

2012-08-19 в 22:02 

Имри
Мимопролетавшая Анечка разъяснила Доя Тосикацу.
Господин дракон был зол настолько, что захотел Увадзиму взад - и с этим предложением обратился к Тосикацу, большой шишке в правительстве Хидэтады (некоторые считали Тосикацу внебрачным сыном Иэясу, кстати). Но Тосикацу убедил его предложение отозвать, за чем и воспоследовало примирение дракона с сыном. Сейчас я это дело сформулирую и пост поправлю. И, наверное, все. Все равно вычитывать некому:-)

URL
2012-08-20 в 04:34 

Спасибо! И в англоязычных источниках - "Сэйбэй".

С уважением,
Антрекот

2012-08-20 в 11:15 

Имри
Пардон. Кто из них Сэйбэй?

URL
2012-08-20 в 11:17 

"Ямбэ Кимиёри (известного также как 清兵衛, "Сэйгэ";)"
Вот там у англоязычных не "г", а "б".

С уважением,
Антрекот

2012-08-20 в 11:22 

Имри
В тот день меня явно глючило на "бэ", и очень последовательно глючило:-) Спасибо! И за южный рай тоже:-)

URL
2012-08-20 в 11:53 

Не за что. :)
А рай... вот спрашивается, столько лет помнить :)

С уважением,
Антрекот

2012-08-20 в 13:06 

Повешено. А вот и umbloo.livejournal.com/190805.html

С уважением,
Антрекот

2012-08-20 в 14:17 

Имри
Хорошая была память, крепкая:-)

Остались от козлика Увадзимы рожки да пара имен. Зато по всем театральным канонам проехались:-) Интересно, это потому что хоббитам нужно, чтобы в книгах было то, что они и так уже знают?:-)

URL
2012-08-20 в 14:22 

Видимо да. И вообще пьеса не в пьесу. :) Но зато неполный хэппи-энд.

С уважением,
Антрекот

2012-08-20 в 14:35 

Имри
Да, удивительно много выживших. И явление Хидэмунэ прекрасное: явился князь домой, а там черте что. Одни призраки докладывают по форме.

URL
2012-08-20 в 14:37 

Да, только от призраков и дождешься. Остальные увлечены друг другом.

С уважением,
Антрекот

   

Дом с химерами

главная