Коллеги, не знаете ли вы, как на русском указывают добавочные месяцы старого японского лунно-солнечного календаря?.. Может, есть какая-то сложившаяся практика?  Fushigi-dono, тебе не попадалось?
А то я точно знаю, что Сиракаву взяли не 21 апреля, как говорят нам ансабберы, а 11 июня. По-старому это 21 день дополнительного 4 месяца.
Можно, конечно, пересчитать все даты на григорианский календарь... но влом.

***
Сэра Сюдзо оказался мало того, что вполне реальной личностью, так еще и причиной создания Северного Союза. Сэра - тёсский офицер, сопровождавший посланников правительства Мэйдзи в Сэндай. Сэндай, кстати, правительство был готов признать и вообще в войну лезть не хотел. Но был против репрессий по отношению к Айдзу. И вот пока Сэндай с представителями правительства искал компромиссы, Сэра написал кому-то из приятелей, что все они тут, на севере, вражьи морды.

We have no soldiers under the command of the (Imperial) Commander-in-Chief...Sendai and Yonezawa have submitted appeals, and they are probably working with Aizu...therefore we should go to Kyoto, and describe the situation in the north, viewing all in Ōu (Mutsu and Dewa) as enemies...

— Sera Shūzō


Вражьи морды письмо перехватили, прочитали, обиделись, зарезали Сэру, свернули переговоры и создали Северный Союз. Дотрынделся, что называется.

***
И вот так каждый раз! стоит копнуть - и понимаешь, как мало ты знаешь и сколько пластов можно найти в обычной комедии.

Комментарии
26.11.2011 в 00:04

Чего там у Сэридзавы на веере написано было?
Не , у него, вроде Jinchuu .
26.11.2011 в 06:59

Sono toki rekishi ga waratta
Вики дает 下参謀(しもさんぼう). Похоже.
下参謀(しもさんぼう)は、明治維新の「戊辰戦争」の際に東北地方(奥羽)を従えるための奥羽鎮撫総督府(おううちんぶそうとくふ)に置かれた役職。
А 総督府 у нас переводят как генерал-гебернатор, что ли.
26.11.2011 в 13:46

А 総督府 у нас переводят как генерал-гебернатор, что ли.
Ой, кстати, у меня в книжке Сато есть список всех должностных лиц республики Эдзо - 38 человек, из дневника Сато Хикогоро.
И там президент Эномото обозначен как 総督 - генерал-губернатор. А в Вики 総裁. Интересно, как он все-таки назывался?
26.11.2011 в 13:46

Shmyrina_Anna, эээ... ты слишком хорошо обо мне думаешь:-) Что во время Реставрации и войны Босин - вижу, а про связь с генерал-губернатором Оу не очень:-)
26.11.2011 в 17:10

Sono toki rekishi ga waratta
да это я утром сегодня, перед тем, как убежать, быстро гугульнула и кинула сюда, чтобы не забыть.
То есть получается так: во время усмирения северных территорий, спецом под это дело, правительство Мэйдзи шустро организовало соответствующий пост для усмирителя - оу-тинбу-соутоку. А симо-нанбо - одна из должностей при этом соутоку.
Блин. Как они достали со своей номенклатрой!
26.11.2011 в 17:20

Спасибо, теперь понятно.
Блиин. И как это в сабы впихнуть?..
26.11.2011 в 17:32

Sono toki rekishi ga waratta
Вот так ни на что не претендующий фильм и обзавелся целым букетом примечаний. :)
26.11.2011 в 17:41

И куда их девать, примечания эти?:-)
Возвращаясь к:
Спец.уполномоченный по делам Оу?..
26.11.2011 в 18:47

Sono toki rekishi ga waratta
Имри,
Как вариант. Хотя коннотация с чем-то советским выходит.
26.11.2011 в 18:49

У них там бюрократия почище советской. Не вижу я прямой замены:-/
26.11.2011 в 18:51

Sono toki rekishi ga waratta
Представитель комиссии по...
Хотя снова из той же оперы.
26.11.2011 в 18:55

Еще и длинно получается.
26.11.2011 в 18:59

Sono toki rekishi ga waratta
Оставь "уполномоченного".
26.11.2011 в 19:11

Угу. Пошла я фгосте. С нетбуком. И пока они будут смотреть Каприку, я одним глазом буду смотреть в титры...:-)
26.11.2011 в 19:13

Sono toki rekishi ga waratta
Смотри, чтоб глаза целы остались.
26.11.2011 в 19:23

Я привычная:-) Скоро увидимся:-)

ЗЫ: а можно тебя песенными воппросами грузануть? У нас поют на:
989
01:23:05,613 01:23:09,613
- You don't gain anything from fighting...

990
01:23:23,264 01:23:31,103
...Born in a turbulent time...

991
01:23:32,073 01:23:40,276
...there is never a moment of peace.


И на
913
01:15:54,682 01:15:57,684
- The first is a consolation
and the second is a lie...

914
01:15:59,688 01:16:04,182
...The third is a total denial...

915
01:16:04,927 01:16:09,330
...That is the cheating man's
ordinary course of events...

Глянь, если можешь, плз. Там все так?
26.11.2011 в 21:08

Sono toki rekishi ga waratta
А русский подстрочник с англ.можешь дать, если есть? Я не вполне догоняю англ.смысл.
26.11.2011 в 21:29

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Аня, я дам, можно? Без контекста, конечно, "в лоб"

ЗЫ: а можно тебя песенными воппросами грузануть? У нас поют на:
989
01:23:05,613 01:23:09,613
- You don't gain anything from fighting...
- Сражениями (дракой) ты ничего не добьешься...

990
01:23:23,264 01:23:31,103
...Born in a turbulent time...
.. рожден в тревожные (неспокойные) времена )эпоху_....

991
01:23:32,073 01:23:40,276
...there is never a moment of peace.
... и никогда ни минуты покоя нет...

И на
913
01:15:54,682 01:15:57,684
- The first is a consolation
and the second is a lie...

-Первое - является утешением,
второе - ложью....


914
01:15:59,688 01:16:04,182
...The third is a total denial...
Третье - полное (абсолютное) отрицание

915
01:16:04,927 01:16:09,330
...That is the cheating man's
ordinary course of events...
.. так обычно поступает хитрец(лжец, обманщик, изворотливый человек)...

Глянь, если можешь, плз. Там все так?

26.11.2011 в 21:35

С английского - точно так. Про японский не знаю:-)

Думаю, не перевести ли второе как "Сначала утешит, потом солжет, после в полный отказ пойдет - все мужчины такие сво...обманщики!" Но хотелось бы быть уверенной:-)
26.11.2011 в 21:36

Sono toki rekishi ga waratta
okichi,
О, спасибо!
26.11.2011 в 21:36

Sono toki rekishi ga waratta
По первой
争いした(あ)ってよ、誰も、こくするわけはないもねのによ、戦国時代によ生まれ 
心あつまる時がありゃしね
Да, где-то так.
Разве что тут, скорее, "в выигрыше никто не будет"
26.11.2011 в 22:03

Sono toki rekishi ga waratta
一度わきやすめ二度は嘘
(ふたんどのよんぼ(う;)やにいかされて)
浮気男のつめど(う;)して
Второе не понимаю совсем. :(
26.11.2011 в 22:50

Shmyrina_Anna, сдается мне, после 一度 не わ, а は. А потом きやす - 気易.
Сначала выглядел простецом, потом оказался лжецом.
Я не очень понимаю, что у тебя дальше, там куча смайликов вместо знаков.
26.11.2011 в 23:06

浮気男のつめど - суть пути ветреного парня ?
27.11.2011 в 06:36

Sono toki rekishi ga waratta
Смайлики - правая скобка. Те звуки, в которых не уверена, беру в скобки обычно.
Первую и последнюю строчки я как раз поняла - они нормально в англ.сабах, имхо. Я от второй в ступоре.
27.11.2011 в 13:28

Shmyrina_Anna, уши сломала - не слышу ふたんどのよんぼやにいかされて
Слышу さんどのよもやにいかされて
Что у нас за глагольная форма?..
27.11.2011 в 13:41

Опять у вас Тёсю во всём виноваты! Доколе?!. :bull:
А как этот Сэра по-японски пишется? Не сохранилось ли фотки?
27.11.2011 в 13:57

Lilas777, это не у нас Тёсю виноваты, это они по жизни. Тема кангуна в "Токкане" раскрыта полностью.

Вот так твой Сэра пишется.
Картинка.
27.11.2011 в 14:47

Sono toki rekishi ga waratta
Имри,
Уши мне надо мыть чаще. Сандо.

Что у нас за глагольная форма?..
Страдательный залог. Если это от "икасу"
27.11.2011 в 15:01

Остаться в живых?.. Про "ёмоя" я нашла только вариант "конечно, совершенно точно" (но там пишут, что с отрицанием). И что у нас получается? В третьих - всяко выкрутится?:-)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail